Medicínské překlady

Medicínské překlady

Hodinová sazba: pouze pro členy

Informace o dostupnosti: pouze pro členy

Ochota cestovat: V místě bydliště

Profesní stav: Freelancer

Poslední aktualizace: 13. 9. 2018

Celkové pracovní zkušenosti:

Jazykové znalosti: Angličtina, Španělština,

Osobní představení

Medicínským překladům se zaměřením na léčiva a zdravotnické prostředky se věnuji od roku 2008. Pět let jsme pracovala pro farmaceutickou společnost vyrábějící onkologické léky jako externí překladatelka a editorka, poté jsem se začala věnovat i překladům pro další klienty. Při překládání čerpám i ze svých praktických zkušeností ze společností vyrábějících zdravotnické prostředky, kde jsem působila na oddělení pro regulatorní záležitosti a na oddělení kvality. Překládám hlavně z angličtiny, u některých oblastí mohu nabídnout i španělštinu. Znám legislativu (Směrnice 93/42/EHS, Nařízení 2017/745) a technické normy (např. 13485:2016) související se zdravotnickými prostředky, takže se orientuji i v odborných termínech, které není snadné nalézt na internetu.

Jazykové znalosti

Angličtina

Plynulá znalost

Španělština

Plynulá znalost